有這樣的好朋友,誰(shuí)還需要敵人?
An Iowa man says his dog inadvertently shot him while they were roughhousing last Wednesday.
愛荷華州的一名男子日前表示,上周三他在家與狗狗打鬧時(shí),他的狗狗無意中開槍射擊了他。
Richard Remme, 51, of Fort Dodge, told police he was playing with his dog, Balew, on the couch and tossed the dog off his lap.
來自道奇堡、今年51歲的理查德·萊梅告訴警方,他當(dāng)時(shí)正在和他的狗狗巴倫一起在沙發(fā)上玩耍,之后把狗狗從膝蓋上扔了下去。
He says when the pit bull-Labrador mix bounded back up, he must have disabled the safety on the gun in his belly band and stepped on the trigger.
據(jù)他表示,這只比特犬和拉布拉多獵犬的混血狗狗竟然順勢(shì)跳了回來,打開了在自己腰間的槍支的保險(xiǎn),還扣動(dòng)了扳機(jī)。
The gun fired, striking one of Remme's legs. He was treated at a hospital and released later that day.
隨后子彈射了出來,擊中了萊梅的腿部。他在醫(yī)院接受了治療,于當(dāng)天晚些時(shí)候出了院。
Remme told the Messenger newspaper that Balew is a "big wuss" and lay down beside him and cried because he thought he had done something wrong.
萊梅在接受《信使報(bào)》采訪時(shí)表示,巴倫是一個(gè)“大個(gè)膽小鬼”,它躺在了自己身邊哭泣,因?yàn)樗雷约鹤鲥e(cuò)了什么。