“湊熱鬧”這個(gè)詞在英語(yǔ)中可以用詞組come along for the ride來(lái)表示,它的意思是:to join in an activity without playing an important part in it。
For example:
My boyfriend loves this rock band, he has booked two tickets for the concert tonight, but I just came along for the ride.
我男朋友很喜歡這個(gè)搖滾樂(lè)隊(duì),他老早就訂好了演唱會(huì)的門票,不過(guò),我只是來(lái)湊個(gè)熱鬧。
“湊熱鬧”的人是身在其中,那么“看熱鬧”的人就屬于“旁觀者”那一類了,所以,在英語(yǔ)里,我們可以用look on或者watch the fun來(lái)表示“看熱鬧”。
For example:
John took part in the game, but the rest of us just looked on.
約翰參加了比賽,而我們其他人都在一旁看熱鬧。
Don't just stand there watching the fun! Hurry up and give me a hand.
別站在那里看熱鬧啊!趕緊給我搭把手。