姥姥迪蒂要來參加莉莉的生日會,順便邀請了克萊爾的初中男友羅比來女兒家里做客,這讓克萊爾相當(dāng)?shù)膶擂巍?/p>
歌洛莉亞為莉莉準(zhǔn)備了一本有聲讀物作為禮物,杰對此嗤之以鼻。
米奇爾希望莉莉成為生日會的主角,所以他否定了卡梅隆扮小丑的想法。
1. drift off
△歌洛莉亞給莉莉準(zhǔn)備的生日禮物是一本有聲讀物。他們?nèi)齻€人分角色朗讀故事書,然后錄音。
drift off就是“慢慢地睡去、進(jìn)入夢鄉(xiāng)”的意思。
It was only when he finally drifted off to sleep that the headaches eased.
當(dāng)他最終慢慢睡著時,頭疼才減輕了。
2. right as rain
△卡梅隆想在莉莉的生日宴會上扮演小丑,米奇爾卻不同意。
rain有著“吉祥、好運(yùn)”的含義,中文中也有及時雨的說法。
right as rain本來指“非常健康;情況良好”,這里也有“特別合適”的意思。
You just need a good night's sleep, and then you'll be right as rain again.
你只要好好睡一晚上覺就會完全恢復(fù)了。
3. life
△因?yàn)槔牙训系俚牡絹?,整個生日場面十分混亂。大家的心情也一落千丈。
這里的life表示“活力,熱情”,pump是“打氣”的意思,注入活力就是pump life into sth,很形象吧!
She's so full of life.
她充滿了活力。
卡梅隆也用到了pump的一個表達(dá):pump up▽
pump sb up的意思是“給(輪胎等)打氣;使鼓起勇氣”。
He was offering them advice and trying to pump them up.
他給他們提建議,努力給他們打氣。