首批6000家單位參加、面向海內(nèi)外高層次人才和高校畢業(yè)生提供10萬(wàn)余個(gè)崗位的“云選會(huì)”于3月16日在上海啟動(dòng)。參加首批“云選會(huì)”活動(dòng)的包括全球500強(qiáng)企業(yè)、大型國(guó)企、知名外企、高新技術(shù)企業(yè)、科創(chuàng)板上市企業(yè)等,還有亟須高層次人才的事業(yè)單位。
Shanghai on Monday launched a "cloud job fair" with 6,000 recruiters providing more than 100,000 jobs for high-level talent and college graduates worldwide. The first batch of recruiters included Fortune 500 companies, large State-owned enterprises, well-known foreign enterprises, high-tech firms, those listed on the sci-tech innovation board, as well as public institutions in urgent need of high-level talent.
?
全面強(qiáng)化穩(wěn)就業(yè)舉措。要減負(fù)、穩(wěn)崗、擴(kuò)就業(yè)并舉,針對(duì)部分企業(yè)缺工嚴(yán)重、穩(wěn)崗壓力大和重點(diǎn)群體就業(yè)難等突出矛盾,支持多渠道靈活就業(yè),做好高校畢業(yè)生就業(yè)工作。
China will step up efforts to keep employment stable, with all-round measures to cut corporate burdens, keep the payroll stable, and create more jobs. As to the outstanding problems of serious scarcity of workers in some enterprises, high pressure in keeping the payroll stable, and difficulty of key groups to obtain employment, efforts should be given to support flexible employment through multiple channels and facilitate employment of college graduates.
——2020年2月23日,習(xí)近平在統(tǒng)籌推進(jìn)新冠肺炎疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展工作部署會(huì)議上發(fā)表重要講話