英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

經典雙語詩歌:人隨歲月長進 歲月安好

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats)(1865~1939),亦譯“葉慈”、“耶茨”,愛爾蘭詩人、劇作家,著名的神秘主義者,是“愛爾蘭文藝復興運動”的領袖,也是艾比劇院 (Abbey Theatre)的創(chuàng)建者之一,被詩人艾略特譽為"當代最偉大的詩人"。葉芝對戲劇也有濃厚的興趣,先后寫過26部劇本。

I am worn out with dreams;

A weather-worn, marble triton

Among the streams;

And all day long I look

Upon this lady’s beauty

As though I had found in book

我因多夢而憔悴衰減;

像一個風雨剝蝕的石雕海神

在溪流中間;

整整一天我都在觀看

這位女士的美貌,

好像我在一本書里發(fā)現

A pictured beauty,

Pleased to have filled the eyes

Or the discerning ears,

Delighted to be but wise,

For men improve with the years;

And yet and yet

Is this my dream, or the truth?

O would that we had met

When I had my burning youth;

But I grow old among dreams,

A weather-worn, marble triton

Among the streams.

一幅美人圖畫,

因眼睛或靈敏的耳朵

充實而歡欣,

因僅僅變得聰明而愉悅,

因為人們隨歲月長進;

然而,然而,

這是我的夢,還是真實?

呵,但愿我們曾相識

在我青春如火時!

但是我在夢中已變衰殘,

像一個風雨剝蝕的石雕海神

在溪流中間。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市學苑尚都英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦