英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 15

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  When I consider every thing that grows

  Holds in perfection but a little moment,

  That this huge stage presenteth nought but shows

  Whereon the stars in secret influence comment;

  When I perceive that men as plants increase,

  Cheered and cheque'd even by the self-same sky,

  Vaunt in their youthful sap, at height decrease,

  And wear their brave state out of memory;

  Then the conceit of this inconstant stay

  Sets you most rich in youth before my sight,

  Where wasteful Time debateth with Decay,

  To change your day of youth to sullied night;

  And all in war with Time for love of you,

  As he takes from you, I engraft you new.

  當(dāng)我默察一切活潑潑的生機(jī)

  保持它們的芳菲都不過(guò)一瞬,

  宇宙的舞臺(tái)只搬弄一些把戲

  被上蒼的星宿在冥冥中牽引;

  當(dāng)我發(fā)覺(jué)人和草木一樣蕃衍,

  任同一的天把他鼓勵(lì)和阻撓,

  少壯時(shí)欣欣向榮,盛極又必反,

  繁華和璀璨都被從記憶抹掉;

  于是這一切奄忽浮生的征候

  便把妙齡的你在我眼前呈列,

  眼見(jiàn)殘暴的時(shí)光與腐朽同謀,

  要把你青春的白晝化作黑夜;

  為了你的愛(ài)我將和時(shí)光爭(zhēng)持:

  他摧折你,我要把你重新接枝。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市東方維羅納(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦