英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 101

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  O truant Muse, what shall be thy amends

  For thy neglect of truth in beauty dyed?

  Both truth and beauty on my love depends;

  So dost thou too, and therein dignified.

  Make answer, Muse: wilt thou not haply say

  'Truth needs no colour, with his colour fix'd;

  Beauty no pencil, beauty's truth to lay;

  But best is best, if never intermix'd?'

  Because he needs no praise, wilt thou be dumb?

  Excuse not silence so; for't lies in thee

  To make him much outlive a gilded tomb,

  And to be praised of ages yet to be.

  Then do thy office, Muse; I teach thee how

  To make him seem long hence as he shows now.

  偷懶的詩神呵,你將怎樣補(bǔ)救

  你對那被美渲染的真的怠慢?

  真和美都與我的愛相依相守;

  你也一樣,要倚靠它才得通顯。

  說吧,詩神;你或許會這樣回答:

  "真的固定色彩不必用色彩繪;

  美也不用翰墨把美的真容畫;

  用不著攙雜,完美永遠(yuǎn)是完美。"

  難道他不需要贊美,你就不作聲?

  別替緘默辯護(hù),因?yàn)槟阌辛α?/p>

  使他比鍍金的墳?zāi)垢礤邶g,

  并在未來的年代永受人贊揚(yáng)。

  當(dāng)仁不讓吧,詩神,我要教你怎樣

  使他今后和現(xiàn)在一樣受景仰。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)寧市眾和花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦