英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 110

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Alas, 'tis true I have gone here and there

  And made myself a motley to the view,

  Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,

  Made old offences of affections new;

  Most true it is that I have look'd on truth

  Askance and strangely: but, by all above,

  These blenches gave my heart another youth,

  And worse essays proved thee my best of love.

  Now all is done, have what shall have no end:

  Mine appetite I never more will grind

  On newer proof, to try an older friend,

  A god in love, to whom I am confined.

  Then give me welcome, next my heaven the best,

  Even to thy pure and most most loving breast.

  唉,我的確曾經(jīng)常東奔西跑,

  扮作斑衣的小丑供眾人賞玩,

  違背我的意志,把至寶賤賣掉,

  為了新交不惜把舊知交冒犯;

  更千真萬(wàn)確我曾經(jīng)斜著冷眼

  去看真情;但天呀,這種種離乖

  給我的心帶來(lái)了另一個(gè)春天,

  最壞的考驗(yàn)證實(shí)了你的真愛(ài)。

  現(xiàn)在一切都過(guò)去了,請(qǐng)你接受

  無(wú)盡的友誼:我不再把欲望磨利,

  用新的試探去考驗(yàn)我的老友--

  那拘禁我的、鐘情于我的神袛。

  那么,歡迎我吧,我的人間的天,

  迎接我到你最親的純潔的胸間。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思淮北市烈山花園南區(qū)(孟山南路10號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦