The walls are of white silver and the roof of shining gold. 墻壁是白色的銀,屋頂是耀眼的黃金。
The queen lives in a palace with seven courtyards, and she wears a jewel that cost all the wealth of seven kingdoms. 皇后住在有七個庭院的宮苑里;她戴的一串珠寶,值得整整七個王國的全部財富。
But let me tell you, mother, in a whisper, where my king's palace is. 不過,讓我悄悄地告訴你,媽媽,我的國王的宮殿究竟在哪里。
It is at the corner of our terrace where the pot of the tulsi plant stands. 它就在我們陽臺的角上,在那栽著杜爾茜花的花盆放著的地方。
The princess lies sleeping on the far-away shore of the seven impassable seas. 公主躺在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的隔著七個不可逾越的重洋的那一岸沉睡著。
There is none in the world who can find her but myself. 除了我自己,世界上便沒有人能夠找到她。
She has bracelets on her arms and pearl drops in her ears; her hair sweeps down upon the floor. 她臂上有鐲子,她耳上掛著珍珠;她的頭發(fā)拖到地板上。
She will wake when I touch her with my magic wand, and jewels will fall from her lips when she smiles. 當(dāng)我用我的魔杖點觸她的時候,她就會醒過來,而當(dāng)她微笑時,珠玉將會從她唇邊落下來。
But let me whisper in your ear, mother; she is there in the corner of our terrace where the pot of the tulsi plant stands. 不過,讓我在我的耳朵邊悄悄地告訴你,媽媽;她就住在我們陽臺的角上,在那栽著杜爾茜花的花盆放著的地方。
When it is time for you to go to the river for your bath, step up to that terrace on the roof. 當(dāng)你要到河里洗澡的時候,你走上屋頂?shù)哪亲柵_來罷。
I sit in the corner where the shadows of the walls meet together. 我就坐在墻的陰影所聚會的一個角落里。
Only puss is allowed to come with me, for she knows where the barber in the story lives. 我只讓小貓兒跟我在一起,因為它知道那故事里的理發(fā)匠住的地方。
But let me whisper, mother, in your ear where the barber in the story lives. 不過,讓我在你的耳朵邊悄悄地告訴你,那故事里的理發(fā)匠到底住在哪里。
It is at the corner of the terrace where the pot of the tulsi plant stands. 他住的地方,就在陽臺的角上,在那栽著杜爾茜花的花盆放著的地方。