英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

詩歌翻譯:李白-《三五七言》英文譯文

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2016年03月07日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

  小編導讀:《三五七言》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩寫在深秋的夜晚,詩人望見了高懸天空的明月,和棲息在已經落完葉子的樹上的寒鴉,詩人以寒鴉自比,表達了無限惆悵的心情。

三五七言

  《三五七言》 李白

  秋風清,

  秋月明,

  落葉聚還散,

  寒鴉棲復驚,

  相思相見知何日?

  此時此夜難為情!

  Yearning

  Li Bai

  Fresh autumn breeze,

  Bright autumn moon.

  Fallen leaves gather and scatter around the trees;

  Cold-stricken crows soon fall asleep and wake as soon.

  I long for you. When can I see your longing look?

  How can I bear this lonely night, this lonely nook?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思東莞市橫瀝碧桂園英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦