夜雨寄北
李商隱
君問(wèn)歸期未有期, 巴山夜雨漲秋池。
何當(dāng)共剪西窗燭, 卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。
NOTE ON A RAINY NIGHT TO A FRIEND IN THE NORTH
Li Shangyin
You ask me when I am coming. I do not know.
I dream of your mountains and autumn pools brimming all night with the rain.
Oh, when shall we be trimming wicks again, together in your western window?
When shall I be hearing your voice again, all night in the rain?