英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

《飛鳥集》241—250

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2017年10月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
241

您曾經(jīng)帶領(lǐng)著我 , 穿過我的白天的擁擠不堪的旅程 , 而到達了我的黃昏的孤寂之境 .

在通宵的寂靜里 , 我等待著它的意義 .

Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening's loneliness.

I wait for its meaning through the stillness of the night.

242

我們的生命就似渡過一個大海 , 我們都相聚在這個狹小的舟中 .

死時 , 我們便到了岸 , 各往各的世界去了 .

This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship.

In death we reach the shore and go to our different worlds.

243

真理之川從它的錯誤之溝渠中流過 .

The stream of truth flows through its channels of mistakes.

244

今天我的心是在想家了 , 在想著那跨過時間之海的那一個甜蜜的時候 .

My heart is homesick today for the one sweet hour across the sea of time.

245

鳥的歌聲是曙光從大地反響過去的回聲 .

The bird-song is the echo of the morning light back from the earth.

246

晨光問毛茛道:“你是驕傲得不肯和我接吻么?”

Are you too proud to kiss me?

247

小花問道:“我要怎樣地對你唱 , 怎樣地崇拜你呢?太陽呀?”

太陽答道:“只要用你的純潔的素樸的沉默 . ”

How may I sing to thee and worship, O Sun?

By the simple silence of thy purity.

248

當人是獸時 , 他比獸還壞 .

Man is worse than an animal when he is an animal.

249

黑云受光的接吻時便變成天上的花朵 .

Dark clouds become heaven's flowers when kissed by light.

250

不要讓刀鋒譏笑它柄子的拙鈍 .

Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大理白族自治州三江雅苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦