英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

宿業(yè)師山房待丁大不至

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2017年10月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
宿業(yè)師山房待丁大不至

孟浩然

夕陽度西嶺, 群壑倏已暝;

松月生夜涼, 風泉滿清聽。

樵人歸欲盡, 煙鳥棲初定。

之子期宿來, 孤琴候蘿徑。

Five-character-ancient-verse

Meng Haoran

AT THE MOUNTAIN-LODGE OF THE BUDDHIST PRIEST YE

WAITING IN VAIN FOR MY FRIEND DING

Now that the sun has set beyond the western range,

Valley after valley is shadowy and dim....

And now through pine-trees come the moon and the chill of evening,

And my ears feel pure with the sound of wind and water

Nearly all the woodsmen have reached home,

Birds have settled on their perches in the quiet mist....

And still -- because you promised -- I am waiting for you, waiting,

Playing lute under a wayside vine.
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思漯河市東潤香樟園(南京路)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦