王維
下馬飲君酒, 問(wèn)君何所之?
君言不得意, 歸臥南山陲。
但去莫復(fù)聞, 白云無(wú)盡時(shí)。
AT PARTING
Wang Wei
I dismount from my horse and I offer you wine,
And I ask you where you are going and why.
And you answer: "I am discontent
And would rest at the foot of the southern mountain.
So give me leave and ask me no questions.
White clouds pass there without end."