英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

《先知》(The Prophet)歡樂與憂愁

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2017年10月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
On Joy & Sorrow

Then a woman said, "Speak to us of Joy and Sorrow."

And he answered:

Your joy is your sorrow unmasked.

And the selfsame well from which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.

And how else can it be?

The deeper that sorrow carves into your being, the more joy you can contain.

Is not the cup that hold your wine the very cup that was burned in the potter's oven?

And is not the lute that soothes your spirit, the very wood that was hollowed with knives?

When you are joyous, look deep into your heart and you shall find it is only that which has given you sorrow that is giving you joy.

When you are sorrowful look again in your heart, and you shall see that in truth you are weeping for that which has been your delight.

Some of you say, "Joy is greater than sorrow," and others say, "Nay, sorrow is the greater."

But I say unto you, they are inseparable.

Together they come, and when one sits alone with you at your board, remember that the other is asleep upon your bed.

Verily you are suspended like scales between your sorrow and your joy.

Only when you are empty are you at standstill and balanced.

When the treasure-keeper lifts you to weigh his gold and his silver, needs must your joy or your sorrow rise or fall.

歡樂與憂愁

一位女子說,請給我們講講歡樂和憂愁。

他答道:

揭開面具,你們的歡樂就是你們的憂愁。

從你淚水注滿的同一眼井中,你的歡樂泉涌。

能不如此嗎?

哀愁刻劃在你們身上的傷痕愈深,你們就能容納愈多的歡樂。

難道不是曾經(jīng)鍛煉于陶工爐火中的杯盞,如今斟滿你們的葡萄

美酒?

難道不是曾經(jīng)被利刃樓空的樹木,如今成為撫慰你們心靈的魯

特琴?

當(dāng)你們欣喜時(shí),深究自己的心靈,你們會(huì)發(fā)現(xiàn)如今帶給你們歡樂

的,正是當(dāng)初帶給你們憂愁的。

當(dāng)你們悲哀時(shí),再審視自己的心靈,你們會(huì)發(fā)現(xiàn)如今帶給你們憂

愁的,正是當(dāng)初帶給你們歡樂的。

你們當(dāng)中一些人說:"歡樂甚于憂愁。"而另一些人說:"否,憂愁

甚于歡樂。"

但我對(duì)你們說,它們是不可分的。

它們一同降臨,當(dāng)其中一個(gè)獨(dú)自與你同席時(shí),要記住另一個(gè)正在

你的床上安眠。

的確,你們像搖擺于憂愁與歡樂之間的~架天平。

只有當(dāng)你們完全虛空時(shí),你們才會(huì)靜止,平衡。

當(dāng)寶藏守護(hù)者用你稱量他的金銀時(shí),必然需要你的歡樂和憂愁升降起伏。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思襄陽市襄江岸美林麗舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦