蘇軾
黑云翻墨未遮山,
白雨跳珠亂入船。
卷地風(fēng)來(lái)忽吹散,
望湖樓下水如天。
Su Shi
Dark clouds--spilled ink-- darken the hills partially,
White raindrops--fallen pearls--on the boats bounce high.
A sudden land-swooping wind sweeps them away,
By the Lake House, now water mirrors the sky.