英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

經(jīng)典古詩詞英文翻譯97《治學三境界》——王國維???

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年06月23日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

經(jīng)典古詩詞英文翻譯97《治學三境界》中文版

  

王國維            

古今之成大事業(yè)、大學問者,必經(jīng)過三種之境界:

第一境

昨夜西風凋碧樹,

獨上高樓,

望盡天涯路。

第二境

衣帶漸寬終不悔,

為伊消得人憔悴。

第三境

眾里尋他千百度,

驀然回首,

那人卻在,

燈火闌珊處。

經(jīng)典古詩詞英文翻譯97《Three Progressions for Major Academic Achievements》英文版

Wang Guowei

Since ancient times, any major academic achiever has gone through these three progressions:

The First Progression

Last night, the west wind swept the trees of their green foliage, 

When, alone, I ascended to the tall hermitage.

There, I searched the path to where it disappeared beyond the world’s edge.

The Second Progression

I never regret my clothes are getting loose,

For I’m eager to pine for you, in truth.

The Third Progression

After repeated failure to find you in the crowd,

Abruptly I turn around,

And there you are

Right in the waning light.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思陽江市東湖新城(東苑路44號)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦