西風(fēng)烈,
長(zhǎng)空雁叫霜晨月。
霜晨月,
馬蹄聲碎,
喇叭聲咽。
雄關(guān)漫道真如鐵,
而今邁步從頭越。
從頭越,
蒼山如海,
殘陽(yáng)如血。
The west winds whistle;
In the wide sky, wild geese honk, to the frosty morning moon.
To the frosty morning moon,
The horse hoofs clatter,
And the bugles howl.
Who said the pass is iron-might?
We’ve just gained it to start a new stride.
To start a new stride,
We face a sea of mountains,
And the blood-red twilight.