The Mountain Tomb
|
山墓
|
Pour wine and dance if manhood still have pride, |
斟酒起舞,若男兒仍有性情, |
Bring roses if the rose be yet in bloom; |
采摘玫瑰,若玫瑰仍在開放; |
The cataract smokes upon the mountain side, |
瀑水在山邊升起霧氣, |
Our Father Rosicross is in his tomb. |
羅斯克勞斯神甫躺在他的墓地。 |
Pull down the blinds, bring fiddle and clarionet |
拉下百葉窗,取來提琴與黑管, |
That there be no foot silent in the room |
不許房間里有停歇的舞步, |
Nor mouth from kissing, nor from wine unwet; |
不許唇邊沒有親吻,不許杯酒不盡, |
Our Father Rosicross is in his tomb. |
羅斯克勞斯神甫躺在他的墓地。 |
In vain, in vain;the cataract still cries; |
徒勞,徒勞,瀑水仍在呼喊, |
The everlasting taper lights the gloom; |
不滅的燭光照亮幽暗, |
All wisdom shut into his onyx eyes, |
所有智慧鎖進他石化的眼, |
Our Father Rosicross sleeps in his tomb. |
羅斯克勞斯神甫躺在他的墓地。 |