◎ 吳冠中
◎ Wu Guanzhong
昨天,小公園里撒滿了陽光,孩子們、老人們,喜洋洋一大群。今天,太陽不見了,陰冷陰冷的冬天,像要下雪了。公園里消失了人群,只有一個人裹著大衣低頭獨自行走,太陽的消失沒有影響他獨自行走,似乎他心中本來就沒有太陽。
Yesterday, the small park was bathed in sunshine and lots of kids and elderly folks there enjoyed themselves very much. Today, the sun has disappeared. It is a cold and gloomy winter day and looks like snow. The park is deserted except for a solitary walker wrapped in an overcoat with his head bent low. The disappearance of the sun does not affect his solitary walk at all. It seems that there is no sun in his heart.
太陽與大家有關,人們跟著太陽起床,隨著太陽的沉沒而沉睡,等待明天的太陽。大家喜歡太陽,等著看日出,《日出的印象》是舉世繪畫名作,“夕陽無限好”是千古名句。太陽賦大自然色彩,太陽在人間創(chuàng)造了陰影。沒有了陰影,也就看不清光明,有了陰影才認識世界原來是立體的??偸巧钤陉幱袄锊唤】?,生活中沒有陰影也不健康,太陽控制著人們的健康,生死存亡。
We are all closely related to the sun. We get up at sunrise and fall into a heavy slumber after sunset until the sun reappears the next day. We all love the sun and long for sunrise. The Impressive Sunrise is a world-famous painting.“The setting sun shines with unrivalled splendor”is a celebrated line from an ancient Chinese poem. The sun endows Mother Nature with color and creates shadows for men. Without shadows, we would be unable to see light. It is by means of shadows that we find the world to be three-dimensional. It is unhealthy to confine ourselves to shadows, nor is it healthy to have no shadows in life. The sun has much to do with our health and determines our life or death, survival or extinction.
人們看太陽,觀賞其紅、光、亮。參照太陽,人創(chuàng)造了燈籠。有了電燈,還愛燈籠,因為太陽永遠令人膜拜,兒童畫中出現最多的也就是太陽。地球上只能看到一個太陽,太陽是惟一,惟一往往被尊為最偉大,路易十四自稱是太陽王,但路易十四還是死了,讓別人去爭太陽王的寶座。
People look at the sun and admire its glow, light and brilliance. Men invented the lantern in imitation of the sun and continue to love the lantern when they have the electric lamp because the sun will always have the worship of all. It also appears most often in drawings done by children. We see one and only one sun from the earth. The sun is the sole ball of fire in the sky. Anything that is the only one of its kind is often held up as great. Louis XIV styled himself Solar King. But he nevertheless died, leaving his potential successors to contend for the Solar-King throne.
太陽是熱之源,是溫暖的象征,悽愴之人常說失去了心中的太陽。赤日炎炎的酷暑,人們怕太陽,太陽并不總賜予幸福,它可能是偽君子,它令禾苗枯萎,荼毒生靈。當它被人畏懼時,夏夜的月色倒贏得了人們的青睞,其實月亮那點迷人的光,只是太陽的反照。太陽我行我素,永遠這樣放光芒,它一樣對待野草、鮮花、蛆蟲、蝙蝠、高樓大廈與沙漠洪荒……
The sun is the source of heat and the symbol of warmth. Sorrowful people often complain that they have no sun in their hearts. People dread the sun in sweltering summer days. The sun does not always give us blessings. It may be a hypocrite, causing seedlings to wither and plunging people into the depth of misery. While people dread the sun, they admire the moon on summer evenings though, in fact, its enchanting pale light is a reflection from the sun. The sun goes on doing whatever it pleases, always shining on all alike, be they wild grass, fresh flowers, worms, bats, skyscrapers, deserts, wild country …
人們終于還是離不開無比強烈的太陽。
All in all, people can't go without the all-powerful sun.
吳冠中(1919—2010),中國當代著名畫家兼散文家,1919年生于江蘇宜興,1942年畢業(yè)于杭州國立藝專,1947—1950年在法國巴黎國立高等藝術學院進修,曾任中央工藝美術學院教授。他自幼喜愛文學,作畫之余,寫了大量情真意切的散文,得到文藝界高度贊譽,并受廣大讀者喜愛。《太陽》是他寫的一篇隨筆。