英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語名文名句 ● 來到柳園

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2020年04月04日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  聽力課堂每天為您分享一篇經(jīng)典中英雙語美文,希望對你的英語口語練習有所幫助,一些優(yōu)美文句也能成為英文寫作的絕佳素材,日積月累,滴水石穿,讓我們一起努力吧!

  Down by the Salley Gardens

  來到柳園

  William Butler Yeats

  威廉·巴特勒·葉芝

  Down by the salley gardens my love and I did meet;

  在莎莉花園深處,吾愛與我曾經(jīng)相遇。

  She passed the salley gardens with little snow-white feet.

  她穿越莎莉花園,以雪白的小腳。

  She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

  她囑咐我要愛得輕松,當新葉在枝椏萌芽。

  But I, being young and foolish, with her would not agree.

  但我當年年幼無知,不予輕率茍同。

  In a field by the river my love and I did stand,

  在河邊的田野,吾愛與我曾經(jīng)駐足。

  And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

  她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。

  She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

  她囑咐我要活得輕松,當青草在堤岸滋長。

  But I was young and foolish, and now am full of tears.

  但我當年年幼無知,而今熱淚盈眶。

  Down by the salley gardens my love and I did meet;

  斯遇佳人,仙苑重深

  She passed the salley gardens with little snow-white feet.

  玉人雪趾,往渡穿林

  She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

  矚我適愛,如葉逢春

  But I, being young and foolish, with her would not agree.

  我愚且頑,負此明言

  In a field by the river my love and I did stand,

  斯水之畔,與彼曾佇

  And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

  比肩之處,玉手曾拂

  She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

  囑我適世,如荇隨堰

  But I was young and foolish, and now I am full of tears.

  惜我愚頑,唯余泣嘆!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思綿陽市新城1號(b02縣道)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦