英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語 ● 銀河宛轉(zhuǎn)三千曲

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2020年05月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

TUNE: BUDDHIST DANCERS

菩薩蠻

The Milky-Way-like river winds from bend to bend,

銀河宛轉(zhuǎn)三千曲,

Cranes fly over pure green waves with which wild ducks blend.

浴鳧飛鷺澄波綠。

Where is the returning boat of my dear one?

何處是歸舟?

From riverside tower I see but the setting sun.

夕陽江上樓。

Jealous of trees with mume blossoms aglow,

天憎梅浪發(fā),

Heaven covers their branches with snow.

故下封枝雪。

If he uprolls the curtain in his bower,

深院卷簾看,

He’d pity the cold riverside flower.

應憐江上寒。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市耀華大樓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦