英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語 ● 堪笑一葉漂零

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2020年08月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

TUNE: CHARM OF A MAIDEN SINGER

Immense is universe,

Could dragons be imprisoned in pools so small?

How can we stay in wind and rain,

In grief and pain?

How can we bear

Cold crickets’ chirp at the foot of the wall?

Where is the hero, spear in hand, crooning his verse?

And where’s the talents’ tower? All

Has vanished like snow in the air.

Seeing the river

Running forever,

We need not fear

No hero would appear.

Alas! like wafting leaves, you and I,

We come again to River Huai,

When the cold breeze begins to blow.

In the mirror we find a face oldened in woe,

But still unchanged is our loyal heart.

Now for the northern desert we start;

Turning our head,

We see a hairlike stretch of land outspread.

If my old friend should think of me,

Listen to the waling cuckoo on the moonlit tree!

酹江月

乾坤能大,

算蛟龍?jiān)皇浅刂形铩?/p>

風(fēng)雨牢愁無著處,

那更寒蟲四壁?

橫槊賦詩,

登樓作賦,

萬事空中雪。

江流如此,

方來還有英杰。

堪笑一葉漂零,

重來淮水,

正涼風(fēng)新發(fā)。

鏡里朱顏都變盡?

只有丹心難滅。

去去龍沙,

江山回首,

一線青如發(fā)。

故人應(yīng)念,

杜鵑枝上殘?jiān)隆?/p>

 

 

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市興馨嘉園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦