英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|杜甫-《野望》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《野望》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首五言律詩。這首詩通過描寫秋天悲涼的氣氛,融入作者深沉的哀痛之感,含蓄有力的批判了安史之亂。


杜甫 《野望》

清秋望不及,
迢遞其層陰。
遠水兼天凈,
孤城隱霧深。
葉稀風更落,
山迥日初沉。
獨鶴歸何晚?
昏鴉已滿林。

Dim Prospect

Autumn presents a boundless view,
Far off dark masses loom in heap.
The sky blends into water blue,
The lonely town veiled in mist deep.
The wind strips trees of leaves again,
The sun beyond the mountains sinks.
So late comes back the snowy crane,
The wood’s thronged with crows as dusk winks.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思四平市銀座國際(平東大路)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦