英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|納蘭性德-《憶王孫·西風(fēng)一夜》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《憶王孫·西風(fēng)一夜》為清代詞人納蘭性德的作品。這首詞的主題就是《離騷》,全部句子都在圍繞著《離騷》。詞的開(kāi)頭便是《離騷》的一個(gè)主要意象:“眾芳蕪穢,美人遲暮”。而后詞人又是借著讀《離騷》來(lái)平定澎湃的心潮。


納蘭性德 《憶王孫·西風(fēng)一夜》

西風(fēng)一夜剪芭蕉,
倦眼經(jīng)秋耐寂寥。
強(qiáng)把心情付濁醪。
讀《離騷》,
愁似湘江日夜潮。

Tune: “Remembering the Prince”
(Yi Wang-sun)
By Nalan Singde

All night the west wind cuts the banana leaves;
through the autumn, wearied eyes have endured the loneliness.
Grudgingly, I give myself up to the unstrained wine.
While reading the Li Sao,
my sorrow resembles,
day after day, night after night,
the Xiang River tides.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘇州市炎武社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦