《唐風(fēng)·鴇羽》是周代著名文學(xué)作品《詩經(jīng)》中的詩歌。晉國政治黑暗,沒完沒了的徭役使農(nóng)民終年在外疲于奔命,根本無法安居樂業(yè),贍養(yǎng)父母妻子,因而發(fā)出呼天怨地的聲音,強(qiáng)烈抗議統(tǒng)治者的深重壓迫
《詩經(jīng)--國風(fēng)·唐風(fēng)·鴇羽》
肅肅鴇羽,集于苞栩。
王事靡盬,不能藝稷黍。
父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?
肅肅鴇翼,集于苞棘。
王事靡盬,不能藝黍稷。
父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?
肅肅鴇行,集于苞桑。
王事靡盬,不能藝稻粱。
父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?
A Peasant’s Complaint
Swish, swish sound the plumes of wild geese
Alighting on the bushy trees.
We must discharge the king’s affair.
How can we plant our millet with care?
On what can our parents rely?
O gods in boundless, endless sky.
When can we live in peace? I sigh.
Swish, swish flap the wings of wild geese
Alighting on jujube trees.
We must discharge the king’s affair.
How can we plant our maize with care?
On what can our parents live and rely?
O gods in boundless, endless sky,
Can all these end before I die?
Swish, swish come the rows of wild geese
Alighting on the mulberries.
We must discharge the king’s affair.
How can we plant our rice with care?
What can our parents have for food?
O Heaven good, O Heaven good!
How can we gain a livelihood?