英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|馬致遠(yuǎn)-《壽陽曲·江天暮雪》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

這是馬致遠(yuǎn)寫的八景(八首)小令中的一首。此曲主要描繪動態(tài)的“雪亂舞”的自然景象和釣后歸去的人物形象,寄托了作者孤獨(dú)凄涼的情感和歸隱的意愿。

馬致遠(yuǎn) 《壽陽曲·江天暮雪》

天將暮,

雪亂舞,

半梅花半飄柳絮。

江上晚來堪畫處,

鉤魚人一蓑歸去。

Dusk Snow over the River
To the Tune of Life-donating Sun

Ma Zhiyuan

It's drawing close to twilight,
Dancing are snowflakes white,
Some are like plum petals some willow catkins.
But the finishing touch of the dusk over the river,
Is the figure with the palm-bark raincoat, a lonely angler.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市北垣街小學(xué)附近家屬樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦