英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯| 劉義慶-《世說新語·任誕·雪夜訪戴》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《王子猷雪夜訪戴》是南朝文學(xué)家劉義慶的作品,選自《世說新語·任誕》。這是一篇記述日常生活小事的小品文,通過寫王子猷雪夜訪戴逵興盡而返的故事,體現(xiàn)了王子猷瀟灑率真的個(gè)性,也反映了東晉士族知識(shí)分子任性放達(dá)的精神風(fēng)貌。文章語言簡練雋永,人物刻畫形神畢現(xiàn),氣韻生動(dòng)。

劉義慶·《世說新語·任誕·雪夜訪戴》

王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室命酌酒。四望皎然,因起彷徨,詠?zhàn)笏肌墩须[詩》。忽憶戴安道。時(shí)戴在剡,即便夜乘小船就之。經(jīng)宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:"吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴!"

A Visit on a Snowy Night

Wang Ziyou (?-ca. 386) lived in Shan Yin. One night while it was snowing heavily, he got up from his bed, opened the door, and told his servant to bring some wine. Looking outside, he found that everything within sight was covered by a shimmering layer of snow. Feeling a little restless, he paced up and down his room, reciting the "Ode to the Recluse" by Zuo Si. Suddenly his friend Dai Andao, who lived in Shan, came to his mind. He decided to pay him a visit by boat that very night. On reaching Dai's doorsteps, he ordered the boatman to return home, without disembarking to see his friend.

Somebody, puzzled by this act, asked Wang Ziyou the reason for his behavior. He replied, "I set out in high spirits, and returned after a thoroughly enjoyable trip. Why bother to go in to see Dai?"

(馬家駒 譯)

While Wang Hui-chih was living in Shan-yin, one night there was a heavy fall of snow. Waking from sleep, he opened the panels of his room, and, ordering wine, drank to shining whiteness all about him. Then he got up and started to pace back and forth, humming Tso Ssu's poem, "Summons to Retired Gentleman (Chao yin-shih). All at once he remembered Tai K'uei, who was living at the time in Shan (south of shan-yin). On the spur of the moment he set out by night in a small boat to visit him. The whole night had passed before he finally arrived. When he reached Tai's gat he turned back without going in.

When someone asked his reason, Wang replied, "I originally went on the strength of an impulse, and when the impulse was spent I turned back. Why was it necessary to see Tai?"

(Richard B. Mather 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽市佳城花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦