英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|《三十六計(jì)》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《三十六計(jì)》是一部集歷代兵家詭道之大成的兵書(shū),總結(jié)了以往戰(zhàn)爭(zhēng)中施計(jì)用詐的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),包含有樸素的軍事辯證法思想,有較高的參考價(jià)值。時(shí)至今日,它已經(jīng)突破了軍事領(lǐng)域,廣泛運(yùn)用于政治、經(jīng)濟(jì)、外交、生活等各個(gè)領(lǐng)域,成為人們克敵制勝的法寶和國(guó)內(nèi)外家喻戶(hù)曉的著作。勝戰(zhàn)計(jì)是三十六計(jì)第一套計(jì),是處于絕對(duì)優(yōu)勢(shì)地位之計(jì)謀。君御臣、大國(guó)御小國(guó)之術(shù)也。與他相關(guān)的計(jì)謀:敵戰(zhàn)計(jì)、攻戰(zhàn)計(jì)、混戰(zhàn)計(jì)、并戰(zhàn)計(jì)、敗戰(zhàn)計(jì)。

《三十六計(jì)》(勝戰(zhàn)計(jì))

第一計(jì) 瞞天過(guò)海

備周則意怠,常見(jiàn)則不疑。陰在陽(yáng)之內(nèi),不在陽(yáng)之對(duì)。太陽(yáng),太陰。

第二計(jì) 圍魏救趙

共敵不如分?jǐn)?,敵?yáng)不如敵陰。

第三計(jì) 借刀殺人

敵已明,友未定,引友殺敵。不自出力,以損推演。

第四計(jì) 以逸待勞

困敵之勢(shì),不以戰(zhàn)。損剛益柔。

第五計(jì) 趁火打劫

敵之害大,就勢(shì)取利。剛決柔也。

第六計(jì) 聲東擊西

敵志亂萃,不虞。坤下兌上之象。利其不自主而取之。

Thirty-six Strategies

Strategy One Cross the Sea Without Heaven's Knowledge

People who take ample precautions are liable to be off guard. Familiar sights do not rouse suspicion. Yin is the inner instead of the opposite aspect of yang. The great yang contains the great yin.

Strategy Two Besiege Wei to Rescue Zhao

Instead of attacking headlong a powerful, concentrated enemy, break it up into smaller, vulnerable groups. Instead of striking first, bide your time and strike only after the enemy has struck.

Strategy Three Murder with a Borrowed Knife

When the enemy's intention is obvious and the ally's attitude hesitant, induce the ally to fight the enemy while preserving one's own strength. This can be inferred from Sun.

Strategy Four Wait Leisurely for an Exhausted Enemy

It is possible to lead the enemy into an impasse without fighting. The active is weakened to strengthen the passive.

Strategy Five Loot a Burning House

When the enemy suffers from a major crisis, seize the chance to gain advantage. Resolution prevails over pliancy.

Strategy Six Make Noise in the East and Attack in the West

The enemy's command becomes confused and unrestrained, with the symbol of Kun below and Dui above, signifying river water ready to overflow the bank. Subdue the enemy when it has thus lost its discipline.



用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思莆田市體育中心小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦