英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|白居易-《晨雞》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

此詩簡潔精煉,通俗易懂,寓意深刻,耐人尋味。詩人買來一只晨雞,囑咐它平時(shí)不用隨便啼,到寒冷黑暗之時(shí)(比喻險(xiǎn)惡的環(huán)境),在天亮之前啼一聲就已足夠。晨雞報(bào)曉,本是其本能,但詩人能注理于物,讓讀者自行領(lǐng)悟,使全詩顯得理趣盎然。

《晨雞》 白居易

買得晨雞共雞語,
常時(shí)不用等閑鳴。
深山月黑風(fēng)寒夜,
欲近曉天啼一聲。

A Rooster
Bai Juyi

I bought a rooster from the market and to him I say,
"You need not crow leisurely in a coop near the lawn.
On a pitch-black night in a cold region far away
Do crow hard to herald the approach of dawn."


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市春竹大樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦