英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌翻譯|白居易-《暮江吟》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月10日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《暮江吟》是唐代詩人白居易創(chuàng)作的一首七絕。這是一首寫景佳作。詩人選取了紅日西沉到新月東升這一段時間里的兩組景物進行描寫,運用了新穎巧妙的比喻,創(chuàng)造出和諧、寧靜的意境,通過吟詠表現(xiàn)出內心深處的情思和對大自然的熱愛之情。全詩語言清麗流暢,格調清新,繪影繪色,細致真切,其寫景之微妙,歷來備受稱道。

《暮江吟》 白居易

一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。
可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。

Chant of the Twilight River
Bai Juyi

A beam of exhausted sun in the water paved,
Half the river greenish and the other half red.
Lovely is this night of September the third,
The moon looks a bow, the dews genuine pearls.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思邯鄲市康樂苑小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦