英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|班固-《漢武帝求茂才異等詔》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《武帝求茂才異等詔》是漢武帝選拔社會(huì)人才而頒布的詔書。茂才西漢稱秀才,東漢避漢光武帝劉秀之諱改稱茂才,又常稱作“茂才異等”。在西漢屬特舉科目,漢光武帝時(shí)改為歲舉。茂才的選拔之是對于有特異才能和有非常之功的低級(jí)官吏的提拔。

《漢武帝求茂才異等詔》 班固

蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負(fù)俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可為將相及使絕國者。


Heroes Wanted!—A Proclamation
Ben Ku

Exceptional work demands exceptional men. A bolting or a kicking horse may eventually become a most valuable animal. A man who is the object of the world's detestation may live to accomplish great things. As with the untractable horse, so with the infatuated man; —it is simply a question of training.We therefore command the various district officials to search for men of brilliant and exceptional talents, to be Our generals, Our ministers, and Our envoys to distant states.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天水市天光小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦