英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|岑參-《行軍九日思長安故園》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《行軍九日思長安故園》是唐代詩人岑參創(chuàng)作的一首五絕。此詩以重陽登高為題,表達的不是一般的節(jié)日思鄉(xiāng),而是對國事的憂慮和對戰(zhàn)亂中人民疾苦的深深關(guān)切。全詩語言樸實,構(gòu)思精巧,情韻無限,是一首言簡意深、耐人尋味的抒情佳作。

《行軍九日思長安故園》 岑參

強欲登高去,無人送酒來。
遙憐故園菊,應傍戰(zhàn)場開。


Thinking of My Garden in Chang'an on the Double Ninth Festival
Cen Shen

I may exert myself to climb a mountain or hill,
But there's no one to supply me with wine.
I sorrow for the chrysanthemums in my own garden:
They must be blooming, but with the grim battlefield nearby.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思遂寧市船山街市花園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦