英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|韓愈-《春雪》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《春雪》是唐代詩(shī)人韓愈創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩(shī)構(gòu)思新穎,聯(lián)想奇妙。首句寫人們?cè)诼芯门未荷慕辜毙那椤R粋€(gè)“都”字,透露出這種急切的心情。第二句中,“驚”字最宜玩味,它寫出了人們?cè)诮辜钡钠诖薪K于見(jiàn)到“春色”萌芽而新奇、驚訝、欣喜的神情,十分傳神。詩(shī)句表達(dá)了這樣一種感情:雖然春色姍姍來(lái)遲,但畢竟就要來(lái)了。三、四句表面是說(shuō)有雪無(wú)花,實(shí)際是說(shuō)白雪比人更等不住,穿樹(shù)飛花作春色。這實(shí)際是詩(shī)人期盼春天,在自然界還沒(méi)有春色時(shí)幻化出的一片春色,富有濃烈的浪漫主義色彩。

《春雪》 韓愈

新年都未有芳華,二月初驚見(jiàn)草芽。
白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹(shù)作飛花。


Snow in Spring
Han Yu

The new year has yet no fragrant blossoms,
But the second moon suddenly sees the grass sprouting;
The white snow, vexed by the late coming of spring's colours,
Of set purpose darts among the courtyard's trees to fashion flying petals.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思興安盟皇家驛棧英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦