英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|劉長卿-《送方外上人》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《送方外上人》是唐代詩人劉長卿的五言絕句。此詩寫得妙趣橫生、閑情逸趣,流露出詩人很看重靈澈孤云野鶴般脫俗的境界,向往隱居深山之中,規(guī)勸方外上人“莫買沃洲山”,表現(xiàn)出詩人規(guī)勸方外上人領(lǐng)悟真隱和假隱之真諦,莫隱居變成趨時(shí),亦體現(xiàn)出詩人與方外上人之間的真摯友誼。

《送方外上人》 劉長卿

孤云將野鶴,豈向人間???
莫買沃洲山,時(shí)人已知處。

Seeing a Monk Off
Liu Changqing

A lone cloud takes a wild crane far away;
How could in human world he ever stay?
Buy not from Mount Wozhou reclusive place;
Men've known it well enough to find your trace.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思海口市鑫海公寓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦