英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|歐陽(yáng)修-《浪淘沙》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年09月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《浪淘沙》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修所著,此詞為春日與友人在洛陽(yáng)城東舊地同游,有感而作。上片敘事,回憶昔日洛城游春賞花之歡聚?!鞍丫啤倍鋸挠窝缙鸸P,特別提出詞人的祝愿:祝愿春風(fēng)長(zhǎng)在,春光明媚,春花嬌艷,讓朋友“且共從容”,即一道悠閑地游賞春色,盡興地聚宴歡暢,顯示出洛陽(yáng)春色之美妙、游宴之難遇、聚會(huì)之難得。

《浪淘沙》 歐陽(yáng)修

把酒祝東風(fēng),且共從容,垂楊紫陌洛城東??偸钱?dāng)時(shí)攜手處,游遍芳叢。
聚散苦匆匆,此恨無(wú)窮。今年花勝去年紅??上髂昊ǜ?,知與誰(shuí)同?


Sand-Sifting Waves
Ouyang Xiu

Wine cup in hand, I drink to the eastern breeze:
Let us enjoy with ease!
On the violet pathways
Green with willows east of the capital,
We used to stroll hand in hand in bygone days,
Rambling past flower shrubs one and all.

In haste to meet and part
Would ever break the heart.
Flowers this year
Redder than last appear.
Next year more beautiful they'll be.
But who will enjoy them with me?


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市北京路大西溝環(huán)球酒店英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦