英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|韋莊-《浣溪沙·夜夜相思更漏殘》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年10月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《浣溪沙·夜夜相思更漏殘》是唐代詞人韋莊所寫的一首詞。該詞抒發(fā)了主人公自從與心上人分離之后,令人朝思暮想,徹夜無(wú)眠的心情。月下憑闌,益增相思。不知幾時(shí)才能再見(jiàn),攜手共入長(zhǎng)安。全詞敘離別相思之情,含欲言不盡之意。纏綿凄惻,幽怨感人。

《浣溪沙·夜夜相思更漏殘》 韋莊

夜夜相思更漏殘,
傷心明月憑欄干,
想君思我錦衾寒。

咫尺畫堂深似海,
憶來(lái)唯把舊書看。
幾時(shí)攜手入長(zhǎng)安?

Longing
Tune: "Silk-Washing Stream"
Wei Zhuang

Each night I long for you till the water clock fades.
Heat-broken 'neath the moon, I lean on balustrades.
Won't you feel cold to think of me in lonely quilt?

Only a foot away, sea-deep's your bower gilt.
Yearning for you, I've just but your letters read.
When hand in hand to go to capital as agreed?


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思荊州市蛇入山英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦