英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|鄭珍-《晚望》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年11月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《晚望》,寫出春色,寫出碧水青山,更寫出一代大儒心系天下百姓的情懷。山水交映,一派悠然春色。鳥兒將飛翔的影子隱沒于萬里碧空之中,農(nóng)人在田間穿行勞作。水因為山而顯得澄碧靜美,而雨后的青山更是顯出一副清潤動人的模樣。置身于這樣的山水中還有什么理由不被打動呢?可是你看那些破舊的房舍,你看那些憔悴的人們。他們終日辛勞,卻仍生活在這樣的困苦之中。在這樣的山水春色之中,詩人飽含深情,感受著春色美景與清貧農(nóng)家給他心靈造成的強(qiáng)烈的對比碰撞。詩人用美好的詞句寫盡田園春色,結(jié)尾卻顯得異常沉重。在這里,山水田園之美的贊賞與對民生疾苦的感嘆交織在一起,真切而動人,沒境界高妙。

鄭珍·《晚望》

向晚古原上,悠然太古春。
碧云收去鳥,翠稻出行人。
水色秋前靜,山容雨后新。
獨憐溪左右,十室九家貧。

Evening Post
Cheng Chen
Toward evening on an ancient plain,
Far, far way is the spring of antiquity.
Dark clouds gather up the departing birds;
Travelers emerge from jasper stalks of grain.
Before autumn, the hue of the water is undisturbed;
After a rain, the face of the mountain is cleansed.
I only regret that on either side of the creek,
Nine families out of ten are destitute.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市婁門下塘小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦