英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌·我的心啊在高原

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年12月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

我的心啊在高原

My Heart's in the Highlands

彭 斯

Robert Burns

彭斯(Robert Burns,1759-1796),蘇格蘭最偉大的詩(shī)人,19世紀(jì)英國(guó)浪漫主義詩(shī)歌的先驅(qū)。他生于蘇格蘭農(nóng)民家庭,詩(shī)歌來(lái)自真實(shí)的農(nóng)民生活,一掃陳腐刻板的雕琢痕跡和文人氣息,抒寫了普通人的內(nèi)心感受,被當(dāng)時(shí)的人們譽(yù)為“自然的天才”。他的很多詩(shī)都用蘇格蘭民歌體寫成,語(yǔ)言自然質(zhì)樸,生動(dòng)活潑,優(yōu)美而輕松,有很強(qiáng)的節(jié)奏感,許多都可以配上樂(lè)曲而傳唱?!兑欢浼t紅的玫瑰》,《我的心在高原》等作品對(duì)蘇格蘭方言和民歌形式運(yùn)用自如,充分發(fā)揚(yáng)了蘇格蘭民間文學(xué)的口語(yǔ)風(fēng)格和音樂(lè)性。

再會(huì)了,北國(guó);再會(huì)了,高原;

Farewell to the Highlands, farewell to the North!

勇武的故鄉(xiāng),才德的家園!

The birthplace of valour , the country of worth!

我雖然到處流浪,到處漂泊,

Wherever I wander, wherever I rove,

那高原的山岡,我將愛(ài)之永遠(yuǎn)!

The hills of the Highlands for ever I love.

我的心不在這里,我的心在高原,

My heart's in the Highlands , my heart is not here;

我的心在高原——向鹿兒追趕,

My heart's in the Highlands, a-chasing the deer,

追著野生的大鹿,還趕著馬鹿,

A-chasing the wild deer, and following the roe—

我的心在高原,不論我走得多遠(yuǎn)!

My heart's in the Highlands wherever I go!

再會(huì)了,蓋滿著白雪的高山,

Farewell to the mountains high covered with snow!

再會(huì)了,翠綠的谿谷,草灘,

Farewell to the straths and green valleys below!

再會(huì)了,倒掛的野樹(shù),森林,

Farewell to the forests and wild-hanging woods!

再會(huì)了,喧鬧的激流,山泉。

Farewell to the torrents and loud-pouring floods!

我的心不在這里,我的心在高原,

My heart's in the Highlands, my heart is not here;

我的心在高原——向鹿兒追趕,

My heart's in the Highlands, a-chasing the deer,

追著野生的大鹿,還趕著馬鹿,

A-chasing the wild deer, and following the roe—

我的心在高原,雖然我走得遙遠(yuǎn)!

My heart's in the Highlands whereven I go!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市南山十號(hào)區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦