(68) BEARING A GRUDGE AGAINST ONE ANOTHER
昔有一人,共他相嗔,愁憂不樂。有人問言:“汝今何故愁悴如是?”
Once upon a time, there was an unhappy man who bore grudges against another man. He was asked: "Why are you so unhappy?"
即答之言:“有人毀我,力不能報。不知何方可得報之?是以愁耳。”
He replied: "Somebody speaks ill of me. I don't know how to do it. That's why I'm so upset."
有人語言:“唯有《毗陀羅咒》可以害彼。但有一患,未及害彼,返自害己。”
He was told, "Only with the Vetala incantation can you hurt him. However, there will be a drawback. That is to say, instead of your hurting him, you will suffer from your boom rang."
其人聞已,便大歡喜:“愿但教我。雖當自害,要望傷彼。”
Upon hearing these words, he cheered up and said, "Please show me the way. Even though I'll hurt myself, I still would like to hurt him."
世間之人,亦復如是。為嗔恚故,欲求《毗陀羅咒》用惱于彼,竟未害他,先為嗔恚,反自惱害,墮于地獄、畜生、餓鬼。如彼愚人,等無差別。
So are the people at large. Out of revenge, people seek the Vatala incantation to hurt others without realizing that to feel anger and hatred is to get hurt themselves and fall into the Three Evil Paths of hells, beasts and hungry ghosts. They are in no way different from the stupid man in this story.
注釋:
?、贇惩恿_咒:毘陀羅,梵文Vetala,意為起尸鬼。先覓求一個全身死人,用咒語讓他站起來,將刀放在他手中,叫他去殺人。要先辦好一只羊,一棵芭蕉樹。若是殺不了那個人的話,便回過來殺這羊、這樹。否則的話,就回過來殺作咒術的人。
源流:
《經律異相》卷四十四引《譬喻經》:昔有一人于市賣毘耶鬼。欲買鬼者問索幾許。鬼主言:「二百兩金?!乖唬骸复斯碛泻纹娈悾怂鳡査鹨?」曰:「此鬼甚巧,無物不為,計一日作,當百人。唯有一病,宜先防護之?!箚枺骸笧楹蔚炔?」曰:「此鬼欲使作時,晝夜使之,莫令停息。若無作者,便還害主?!怪魅祟櫧饘w,令作田種,作田種竟,便使木作,木作競,復使治地,作屋,舂磨,炊爨,初不寧息。數(shù)年之中,乃致大富。主人有事,當行作客,忘不處分。而鬼復欲作,無有次第,取主人兒內釜中,燃火煮之。比主人還,子已爛熟。傷切懊惱,知復何言。(《大正藏》第五十三冊第二三一至二三二頁)
《佛說四十二章經》:佛言,惡人害賢者,猶仰天而唾,唾不污天,還污己身,逆風坌人,塵不污彼,還坌于身。(《大正藏》第十七冊第七二二頁)
白話:
曾有一人,與他人結了怨,愁憂不樂。有人問道:「你什么事兒這么愁苦憔悴?」他隨即答道:「有人毀謗我,我無力還擊。不知有什么方法可以報復他,就愁成這個樣子了?!惯@人說道:「只有毘陀羅咒可以害他,但有一個過患,還來不及害他,卻反而先害了自己?!凰犃T,便大歡喜:「希望教會我。雖是要害及自身,只要能損害他,就行。」
世上的人也是這樣,出于怨恨的緣故,想覓求毘陀羅咒來害別人,終竟還沒有害成,先被這怨恨害了自己,墮于畜生餓鬼之涂中。就如那個害人反先害己的愚人,沒有什么差別。