(94) THE MANI AND THE SEWER
昔有一人,與他婦通,交通未竟,夫從外來,即便覺之。住于門外,伺其出時,便欲殺害。婦語人言,“我夫已覺,更無出處,唯有摩尼,可以得出。”胡以水竇名為“摩尼”,欲令其人,從水竇出。
Once upon a time, there was a man who was having an affair with a married woman. They were together when her husband came back. He found out their affair and stopped outside the door waiting for the man to come out to kill him. To the lover the woman said: "My husband knows what is going on. There is no way out but the mani." She wanted the man to escape by means of the sewer.
其人錯解,謂摩尼珠,所在求覓,而不知處。即作是言:“不見摩尼珠,我終不去。”須臾之間,為其所害。
The man misunderstood her to mean looking for the mani pearls. He looked everywhere but in vain. He said to himself: "I'll not leave here, if can't find the mani pearls." He was then killed by her husband.
凡夫之人,亦復(fù)如是。有人語言:“生死之中,無常、苦、空、無我,離斷、常二邊,處于中道,于此中過,可得解脫。”凡夫錯解,便求世界有邊、無邊,及眾生有我、無我,竟不能觀中道之理,忽然命終,為于無常之所殺害,墮三惡道。如彼愚人,推求摩尼,為他所害。
注釋:
①摩尼:《麗藏》原注:「摩尼者,齊云水竇孔也?!钩怂]孔這一意義之外,還是珠的一種名稱,這種寶珠出自龍王的腦中,人若是得了這珠,毒就不能害,入火也不怕燒。那人顯然理解作后面這一種意義,想憑恃此珠免害,所以說不見此,終不去。
白話:
曾有一人,與他人妻子私通。奸事未畢,丈夫從外面回來,隨即察覺了,便停在門外,準(zhǔn)備候他出來之際,一下殺了他。婦人便對他說:「我丈夫已察覺了,再沒有別的出處好走,只有摩尼才可以出得去?!惯@是叫他從水洞中鉆出去。這人誤解為摩尼珠,就到處尋覓,卻毫無蹤影。就說:「找不到摩尼珠,我終究無法離去的?!共灰粫?,就被那丈夫殺了。
凡夫之人也是這樣,有人說:「生死輪回之中,沒有永恒的實體存在。身心遭受煩惱的纏縛,一切事物都依賴于因緣而存在,自身并沒有本質(zhì)的恒常性,因而人也沒有起著主宰作用的自我或靈魂。也就是說,無常是苦,而苦是空、無我的,所以應(yīng)離棄絕對斷滅不續(xù)、絕對永恒不變這兩種片面性,處于不斷不常的中道。在這中道中,就能得到解脫,不受生死的纏縛?!狗卜蛘`解了這話,便推求世界有邊際還是無邊際,眾生有我還是無我,始終不能系念思察中道之理,忽然命終了,遭了無常的殺害,墮于三惡道中,就像那個愚人,四處推求摩尼珠,被他人殺害一樣。