和亨利一起散步愉快嗎
That's right. I know everything...
沒錯 所有的事我都知道
But relax. I don't mind.
但是別緊張 我不介意
You don't? No,
你不介意嗎 不介意
because you no longer worry me, Ms. Swan.
因?yàn)槟悴辉倭钗覔?dān)心了 斯旺女士
You see, I did a little digging into who you are,
我調(diào)查了一下你的身份
and what I found out was quite soothing.
調(diào)查結(jié)果讓我很寬心
It all comes down to the number seven.
歸根到底都和數(shù)字7有關(guān)
Seven?
7嗎
It's the number of addresses you've had in the last decade.
那是你過去十年所有地址的數(shù)目
Your longest stint anywhere was two years.
你呆得最久的地方也只有兩年
Really, what did you enjoy
說真的 塔拉哈西
so much about Tallahassee?
有什么東西那么吸引你
If you were wonding, I did find a place here in town.
如果你想問 我在鎮(zhèn)上找到了住處
I know, with Ms. Blanchard.
我知道 和布蘭切特女士一起
How long is your lease?
你租了多久
Oh, wait. You don't have one.
等等 你根本沒有租約
You see my point?
懂我的意思了嗎
In order for something to grow, Ms. Swan, it needs roots,
斯旺女士 萬物生長都離不開根
and you don't have any.
而你卻沒有
People don't change.
本性難移
They only fool themselve into believing they can.
人們只是欺騙自己去相信他們可以
You don't know me. No, I think I do.
你不了解我 不 我很了解
All I ask is,
我想說的是
as you carry on your transient life,
當(dāng)你繼續(xù)你那輾轉(zhuǎn)的人生時
you think of Henry and what's best for him,
你想想亨利 想想什么對他才是最好的
perhaps consider a clean break,
可以考慮快刀斬亂麻
it's gonna happen anyway.
反正總有一天要分開