In a village in the mountain in front, there was a man named Wang Laowu notorious for his laziness. Everyone called him "Lazy Laowu", but he never admitted he was lazy. Whenever someonecalled him "Lazy Laowu", he would glare and say:
前山村里有個(gè)王老五,懶得出奇,大家都叫他“懶老五”。可是王老五從來(lái)不承認(rèn)自己懶,一聽(tīng)有人叫他“懶老五”,他就瞪眼,說(shuō):
"Who is lazy? It is just that I don't want to make my efforts in vain."
“誰(shuí)懶了?我只是不愿意干那種白費(fèi)勁的活兒罷了。”
One day he went out. Before he had taken several steps, he stumbled and fell down. He got up and walked for a few more steps, then fell down again. This time he lay on the ground and would not get up. He said to himself:
有一天,他出門(mén)剛走了兩步就跌了一跤。他爬起來(lái)走了兒步,又跌了一跤。這一回,他索性趴在地上不起來(lái)了。他自言自語(yǔ)地說(shuō):
"If I knew this earlier, why did I get up in the first place?"
“早知如此,剛才何必爬起來(lái)呢!”
相關(guān)閱讀:
兒童英語(yǔ)故事:現(xiàn)在排第20名
兒童英語(yǔ)故事:坐在同一座位上
百喻經(jīng)之四六: 偷犛牛喻