This idiom is used to refer to the reunion of a couple after they lose touch or break up.
破鏡重圓的故事
“鏡子”是中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)中是一個(gè)廣泛使用的文學(xué)意象。文學(xué)家把滿(mǎn)月比作鏡子,也用鏡子來(lái)形容一個(gè)人的品德無(wú)暇疵,還有的時(shí)候說(shuō)某某人的心里明鏡似的,形容他對(duì)事情的明晰洞察。成語(yǔ)“破鏡重圓”是借鏡子比喻離散夫妻重新團(tuán)聚的。
故事發(fā)生在公元九世紀(jì),當(dāng)時(shí)中國(guó)北方是強(qiáng)盛的隋政權(quán),南方則并存著好幾個(gè)小國(guó)家,國(guó)都在建康(今南京)的陳國(guó)就是其中的一個(gè)。隋政權(quán)對(duì)南方的小國(guó)家虎視耽耽,隨時(shí)準(zhǔn)備統(tǒng)一整個(gè)中國(guó)。
徐德言是陳國(guó)的皇帝陳叔寶的侍從官,他娶了皇帝的妹妹樂(lè)昌公主為妻,兩人非常恩愛(ài)。但當(dāng)時(shí)陳國(guó)朝政腐敗,徐德言預(yù)料到,總有一天國(guó)家會(huì)遭受滅亡之禍,因此非常憂(yōu)慮。
一天,他愁容滿(mǎn)面地對(duì)妻子說(shuō):“天下大亂的事可能不久就會(huì)發(fā)生,到時(shí)我要保護(hù)皇帝,我們夫妻將被迫拆散。但只要我們活著,總會(huì)有再次見(jiàn)面的機(jī)會(huì)。我們應(yīng)該先留下一件東西,作為將來(lái)重見(jiàn)的憑證。”
樂(lè)昌公主同意丈夫的看法和建議。于是徐德言取來(lái)一面圓形的銅鏡,把它一破為二,一半自己留下,一半交給妻子,告訴她好好保存,并對(duì)她說(shuō):“如果離散后,就在每年正月十五日那天,托人將這半面鏡子送到市場(chǎng)上去叫賣(mài)。只要我還活著,我一定前去探聽(tīng),以我的半面鏡子為憑,與你團(tuán)聚。”
不久,已經(jīng)統(tǒng)一中國(guó)北方的隋文帝楊堅(jiān),果然發(fā)兵攻打陳國(guó)的都城建康,小小的陳國(guó)被消滅,陳國(guó)國(guó)王被殺,徐德言被迫逃亡。隋文帝獎(jiǎng)賞攻打陳國(guó)有功的人,被俘獲的樂(lè)昌公主則被賞給了大臣楊素為妾。
流亡的徐德言打聽(tīng)到妻子已到了隋的京都大興(今陜西西安),便長(zhǎng)途跋涉趕到那里,打聽(tīng)妻子的具體下落。每當(dāng)夜深人靜,他總是取出半面鏡子,懷念與妻子在一起的美好時(shí)光。而他的妻子樂(lè)昌公主,雖然在楊素的官府中過(guò)著非常奢侈的生活,但內(nèi)心一直惦記著丈夫,也經(jīng)常撫摸半面鏡子,回憶往事。
正月十五日終于來(lái)到了。徐德言趕到熱鬧的市場(chǎng),看見(jiàn)一個(gè)老人以高價(jià)出賣(mài)半面銅鏡,自然沒(méi)有人愿意出高價(jià)買(mǎi)半面鏡子,所以老人就來(lái)回在市場(chǎng)上走動(dòng)。徐德言假裝要買(mǎi)老人的鏡子,細(xì)細(xì)察看,果然是妻子的那半塊。原來(lái)他是楊府的仆人,受樂(lè)昌公主委托來(lái)賣(mài)鏡尋夫的。于是徐德言寫(xiě)了一首詩(shī),交給仆人帶回。詩(shī)寫(xiě)道:“鏡與人俱去,鏡歸人未歸。無(wú)復(fù)嫦娥影,空留明月輝。”意思是鏡子與人都去了,但如今鏡子歸來(lái)而人卻沒(méi)有歸來(lái)。正好比月中沒(méi)有嫦娥的身影,只空留明月的光輝。
樂(lè)昌公主見(jiàn)到丈夫保存的半面銅鏡和詩(shī)后,終日哭泣,茶飯不思。楊素知道實(shí)情后,受到感動(dòng),把徐德言叫來(lái),讓他把樂(lè)昌公主帶回自己的故鄉(xiāng)去,還賜給了他許多東西。夫妻終于重新團(tuán)聚。
后世文學(xué)中用“破鏡重圓”指離散夫妻的團(tuán)聚,用“破鏡難圓”表示因?yàn)榭陀^的原因夫妻被迫分離。