A Procrustean Bed 直譯是“普洛克路斯貳斯的床”,源自古希臘神話的典故。
在雅典國(guó)家奠基者(Theseus)的傳說(shuō)中,從墨加拉到雅典途中有個(gè)非常殘暴的強(qiáng)盜,叫達(dá)瑪斯貳斯,綽號(hào)普洛克路斯貳斯。希臘問(wèn) Procrustes 的意思是“拉長(zhǎng)者”、“暴虐者”。據(jù)公元前 1 世紀(jì)古希臘歷史學(xué)家狄奧多(Diodoros,約公元前 80-前 29 年)所編《歷史叢書》記述:普洛克路斯貳斯開設(shè)黑店,攔截過(guò)路行人。他特意設(shè)置了 2 張鐵床,一長(zhǎng)一短,強(qiáng)迫旅店躺在鐵床上,身矮者睡長(zhǎng)床,強(qiáng)拉其軀體使與床齊;身高者睡短床,他用利斧把旅客伸出來(lái)的腿腳截短。由于他這種特殊的殘暴方式,人稱之為“鐵床匪”。后來(lái),希臘著名英雄提修斯在前往雅典尋父途中,遇上了“鐵床匪”,擊敗了這個(gè)攔路大盜。提修斯以其人之道還治其人之身, 強(qiáng)令身體魁梧的普洛克路斯貳斯躺在短床上,一刀砍掉“鐵床匪”伸出床外的下半肢,除了這一禍害。
由此,在英語(yǔ)中遺留下來(lái) a Procrustean bed 這個(gè)成語(yǔ),亦做 the Procrustes' bed 或 the bed of Procrustes,常用以表示an arrangement or plan that produces uniformity by violent and arbitrary measures 之意。按其形象意義, 這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“削足適履”、“截趾穿鞋”頗相同;也類似俗語(yǔ)“使穿小鞋”、“強(qiáng)求一律”的說(shuō)法
Eg: I didn't put forth the plan as a Procrustean bed, to which exact conformity is to be indispensable.
Don't stretch the facts to fit the Procrustean bed.