英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語故事 >  內(nèi)容

雙語常用典故: Fish in Troubled Waters 渾水摸魚;趁火打劫;陷于混亂

所屬教程:英語故事

瀏覽:

2020年07月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

雙語常用典故: Fish in Troubled Waters 渾水摸魚;趁火打劫;陷于混亂

Fish in Troubled Waters 直譯是:“渾水里捕魚”,出自《伊索寓言•漁夫》

這篇寓言江的是:有個漁夫在河里張網(wǎng)捕魚,他把魚網(wǎng)橫欄在河道里,然后拿了一條縛著石塊的繩子,不停的拍擊河水,使泥沙泛起,河水渾濁,魚兒在慌亂中紛紛自投羅網(wǎng),漁夫用這個方法捕得了好多魚。但住在附近的人指責漁夫說:“我們飲水全靠這條河,你把水搞得這么渾,叫我們到哪里去找清水飲用呢?” 漁夫回答說:“可是,我若不把水搞渾,那就非餓死不可了”

因此,人們常用 to fish in trouble waters 比喻 to try to win advantages for oneself from a disturbed state of affairs; to make use of sb's misfortune to serve one's own ends.并因此產(chǎn)生了諺語 it’s good fishing in troubled waters(混水好摸魚)。

在英語中,to fish in troubled waters 也可寫成 to fish in the muddy waters,而且 water 必須做 waters。

eg:The man who interferes in South American politics is fishing in troubled waters

I refused to let them come here because i knew they only wanted to fish in troubled waters

Those who made large profits out of illegally selling rationed goods during World War II were fishing in troubled waters.

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南昌市二七北路單位宿舍英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦