英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語故事 >  內(nèi)容

雙語常用典故: Pull the chestnuts out of the fire 火中取栗;替別人冒險

所屬教程:英語故事

瀏覽:

2020年07月04日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

雙語常用典故: Pull the chestnuts out of the fire 火中取栗;替別人冒險

Pull the chestnuts out of the fire 來自法國著名的寓言作家拉•封丹的《猴子與貓》。

cat's paw 與 Pull the chestnuts out of the fire 是同源成語,但兩個成語無論在結(jié)構(gòu)上或意義上都不相同,前者比喻充當別人的工具或爪牙,后者常用來表示 to do sth dangerous for others 的意思。

這個成語也作 to pull sb's chestnuts,或者 to put the chestnuts for sb.

eg:I had pulled the chestnuts out of the fire for him on several occasions and was unwilling to do it again.

"They are pulling chestnuts out of the fire for the imperialists without knowing it You can't make me your catspaw to pull your chestnuts out of the fire..."

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市林家橋小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦