英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文故事 > 聽(tīng)遍美國(guó) >  第8篇

聽(tīng)遍美國(guó)軍事與暴力新聞--圣周以巴仍然不見(jiàn)安寧

所屬教程:聽(tīng)遍美國(guó)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/764/9.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

There is Little Peace in the Holy Land Even at Holy Week

The third Easter weekend finds violence(1) still raging(2) in the Middle East. Yesterday Israeli troops shot and killed a Palestinian teenager. And US sponsored(3) talks in the last two weeks have made little progress. More from ABC’s Nathan Thomas.

Holy Week has brought thousands of Christian pilgrims【朝圣者】 to Jerusalem to celebrate Easter, the resurrection【復(fù)活】 of the man Christians call the Prince of Peace, but there is little peace in the Holy Land. What’s often called a low intensity(4) conflict(5) between Jews and Moslems continues to escalate(6). In almost nightly violence, rocks and rubber bullets have become mortar【迫擊炮】 shells【炮彈】 and rockets【火箭彈】. Israeli troops went into Palestinian territory(7) and bulldozed【用推土機(jī)推】 homes in a refugee(8) camp from which they say mortar attacks were launched. Despite American attempts to restart peace talks, a spokesman for Yassir Arafat said that the Palestinians have not yet used all their tools in response to Israeli aggression(9). The Israelis were just as tough. “Palestinians must understand one thing and understand it very clearly. There isn’t going to be shooting and talking at the same time.” This week has also brought Jewish pilgrims to the western wall of Jerusalem to celebrate Passover【逾越節(jié)】. One Rabbi【猶太教祭司】 called on the Israeli army to joyfully annihilate(10) Arabs. A year ago there was great hope that the Palestinians and Israelis were close to achieving real peace. This Easter peace in the Holy Land seems increasingly remote(11).

ABC’s Nathan Thomas in London.


聽(tīng)音瓶頸詞匯

1. violence[] n.暴力
2. rage[] v.盛行;發(fā)怒
3. sponsor [] v.發(fā)起;贊助
4. intensity[] n.強(qiáng)度;強(qiáng)烈
5. conflict [] n. 沖突;抵觸
6. escalate [] v.升級(jí)
7. territory [] n.領(lǐng)土; 版圖
8. refugee [] n.難民;流亡者
9. aggression[] n.進(jìn)攻;侵略
10. annihilate[] v.消滅;殲滅
11. remote[] adj.遙遠(yuǎn)的

聽(tīng)音高級(jí)短語(yǔ)

in response to 對(duì)…的反應(yīng)
call on 號(hào)召;呼吁

聽(tīng)音超級(jí)句型

…have made little progress.
…進(jìn)展甚微。

What’s often called a low intensity conflict between …and…continues to escalate.
…與…之間所謂的低緊張對(duì)立局勢(shì)繼續(xù)升級(jí)惡化。

There is great hope that...…
極有希望/極可能……

圣周以巴仍然不見(jiàn)安寧

在復(fù)活節(jié)第三個(gè)周末,中東地區(qū)仍有暴力行為。昨天以軍開(kāi)槍射殺了一名巴勒斯坦青年。前兩周由美國(guó)主持的巴以和談取得的進(jìn)展甚微。以下是ABC記者內(nèi)森•托馬斯為您報(bào)道。

“圣周”使成百上千的基督徒來(lái)到耶路撒冷慶祝復(fù)活節(jié)。復(fù)活節(jié)是基督教人稱(chēng)之為“和平王子”的耶穌復(fù)活的日子,但在這片圣土上卻幾乎沒(méi)有和平。猶太人和穆斯林之間所謂的低緊張對(duì)立局勢(shì)繼續(xù)升級(jí)。在一夜暴亂間,石塊和橡膠彈演變成了迫擊炮彈和火箭彈。以軍進(jìn)入巴勒斯坦一個(gè)難民營(yíng)用推土機(jī)推平了那里的房子,他們稱(chēng)迫擊炮彈襲擊就是從那里發(fā)出的。盡管美國(guó)試圖促使巴以雙方重新開(kāi)始和平談判,阿爾法特的發(fā)言人卻說(shuō),巴勒斯坦人還沒(méi)有使用全部的手段來(lái)回應(yīng)以軍的侵犯。以色列人態(tài)度也很強(qiáng)硬。“巴勒斯坦人必須明白一件事而且必須很清楚地明白:槍?xiě)?zhàn)與和談是不會(huì)同時(shí)進(jìn)行的。”在這“圣周”里,很多猶太教徒們也前往西耶路撒冷慶祝“逾越節(jié)”。一名猶太祭司號(hào)召以色列士兵痛快地殺死阿拉伯人。一年之前看來(lái)有望實(shí)現(xiàn)的和平在這復(fù)活節(jié)里似乎又變得遙遙無(wú)期。

這是ABC記者內(nèi)森•托馬斯在倫敦的報(bào)道。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思中山市美林假日英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦