A FATHER, being on the point of death, wished to be sure that his sons would give the same attention to his farm as he himself had given it. He called them to his bedside and said, "My sons, there is a great treasure hid in one of my vineyards." The sons, after his death, took their spades and mattocks and carefully dug over every portion of their land. They found no treasure, but the vines repaid their labor by an extraordinary and superabundant crop.
農(nóng)夫和他的兒子們
一個(gè)老農(nóng)夫把兒子們叫到床前,向他們宣讀遺囑。
"孩子們," 他說(shuō),"我就要離開(kāi)人世了,你們?cè)谄咸褕@裏能找到我埋藏的金銀財(cái)寶。"
老人剛一去世,他的兒子們就拿上鐵鍬、鋤頭和所有能找得到的工具,到葡萄地里去挖尋財(cái)寶了。他們把土翻了又翻,一直挖到了肥沃的黑土,還把大土塊搗碎,豐收之后的收獲正像他們父親期望的一樣。
靠艱苦勞動(dòng)比靠?jī)e幸更可能致富。