有著“過目不忘”本領(lǐng)的英國人斯蒂文·威爾特希爾,僅用十分鐘時(shí)間掃一眼倫敦城,便可將整座城市完美地畫出來,連80層高的摩天大樓窗戶數(shù)目都分毫不差,所以人稱“人肉照相機(jī)”。他即將訪問世博,到時(shí)候也會發(fā)揮他“人肉快照”的本領(lǐng),繪制出一幅世博園區(qū)圖。
“過目不忘”的驚人記憶力,一下子讓人想到了黃蓉她娘——現(xiàn)實(shí)生活中同樣有這種擁有過人天賦的人,哎,這讓一直糾結(jié)于背單詞的偶們情何以堪啊……
話說,“過目不忘”這個(gè)詞,英語中對應(yīng)的說法是什么呢?其實(shí)是一個(gè)很有意思的詞:
Eidetic or photographic memory is popularly defined as the ability to recall images, sounds, or objects in memory with extreme accuracy.
Eidetic memory或者photographic memory指那種相當(dāng)精準(zhǔn)的驚人記憶力。
這里eidetic意為“極為逼真的”,滿生僻的一個(gè)詞,不過photographic memory的說法大家應(yīng)該一看就明白:像照相機(jī)一樣的記憶,不就是可以做到copy不走樣的記憶力么?所以,如果我們說someone has a photographic memory,就是說他有著過目不忘的本領(lǐng)。